森林精灵兵种介绍#2
来源:http://mmh7.ubi.com/en/blog/post/view/creatures-of-irollan-part-2,以下由HeavenK翻译。
My, my, I wasn’t expecting to receive so many messages requesting more information regarding the denizens of Irollan. I believed these other creatures were already quite well-known, but evidently I was mistaken. So be it then! I am but this Shadow Council’s humble servant.
哦,哦,我没料到会收到如此多的回信,要我放出更多关于艾罗兰的消息。我相信这些生物你们应该都已经很熟悉了,不过事实证明我还是错了。所以,我作为影子议会谦逊的仆人,一切都将如您所愿。
猎手 - Hunters
In times of peace, the Hunters supply the Sylvan communities with food, and they are respected for their skills and prowess. Wandering Irollan, they live in harmony with Nature and its unwritten laws. They will never kill a living being without purpose. In times of war, however, they have no compunction about using their talents to strike down enemies from afar.
在和平时期,猎手主要负责森林社区的食物供应。他们以其精湛的技巧和勇猛而受人尊敬。猎手们在艾罗兰各地巡游,他们过着一种与大自然及其各种不成文的规则相和谐的生活。他们不会无意义的杀生。但在战时,他们也不会对利用自己的天赋从远处痛击敌人这种行为感到后悔。
德鲁伊 - Druids
The druids are the priests of Sylanna, the Dragon-Goddess of Earth. As such they are granted control over the various powers of Nature, which they call upon in times of peril.
德鲁伊是大地之龙神西兰纳的牧师。他们因此获得了控制各种自然力量的能力,从而帮助其渡过各种危难时刻。
剑舞者 - Blade Dancers
Elite among sylvan warriors, certain Elves dedicate their lives to the intricate Elven martial art known as the Battle Dance. Relying on evasion and quick action rather than resistance or brute force, Blade Dancers wear no armour, but often decorate their skin with magical protective paintings.
森林战士中的精英。那些将自己一生投身于精灵武术的精灵们被称为战舞者。他们主要依靠自身的闪避和快速行动,而非抗性或是蛮力。剑舞者不穿任何装甲,但常常会在自己的皮肤上纹上魔法防御纹身。
独角兽 - Unicorn
The Unicorns are magical beasts, considered by Elves to be the incarnation of Nature’s fertility. Legends say that when the world lay devastated by the Wars of Creation, the Unicorns undertook a great ride all over Ashan. Where their hooves touched the ground, the plant life instantly started to grow again. Only the noblest and purest of heroes are allowed to mount Unicorns, and Elves grimace at the notion that one of the Human Duchies uses this sacred animal as its emblem. Some Unicorn-riding Elves, known as the Sowers, regularly traverse areas devastated by war or natural disaster to aid in re-establishing the cycle of Life.
独角兽是一种魔法生物,通常被精灵们当做大自然富庶的象征。传说中,当世界被创世战争毁坏的时候,独角兽们开始了一场跨越全亚山的长征。它们的蹄子踩过的路面,植物会迅速地成长。只有最高贵和纯洁的英雄们才被允许将独角兽作为坐骑。因此,当精灵们听说居然有一个人类的公国采用这一神圣生物作为自己的标志时,不免露出哭笑不得的表情。一些独角兽骑士,通常被称为播种者,他们会穿越那些受战争肆虐或是自然灾害影响的地区,为那里生态平衡的重塑提供帮助。
Unicorns are seen as totem animal for the whole of Irollan, and it is said that when the last Unicorn will die so will the Elven kingdom and its entire people. While the truth of this legend is not known, the Unicorns` shimmering auras do have the ability to shield their allies from hostile spells.
独角兽被看作是艾罗兰的象征,传言说当最后一只独角兽死亡的时候,整个精灵王国和人民都会随之灭亡。虽然此传说的真伪未知,但是独角兽周身确实有着闪耀的灵气,保护其盟友不受敌对魔法的影响。
树精 - Treants
Treants are rare and exceptional forest spirits that appear as large, walking trees. Living embodiments of the force of Nature and growth, they are the protectors and shepherds of all trees, plants and flowers. They are born only on sacred soil deep within the forests of Irollan, near a Dragon vein or nexus attuned to the essence of Earth.
树精是稀有珍贵的森林之灵,其外表通常是巨大并可以行走的树木。作为自然繁育力量的化身,它们是其他树木、植物和花朵的守卫者和看护人。它们只会在艾罗兰森林深处的神圣肥沃土壤中出生,那里通常都会邻近富含大地精华的龙脉节点。
They are natural allies of the Elves and share a unique, symbiotic relationship with those who choose to be buried within their trunks and be reborn as Dryads.
它们是精灵们天生的盟友,并且有着一种独特的共生关系,可以把那些资源安葬在其树干内的精灵重生为林妖。
凤凰 - Phoenix
The Phoenix is one of the most powerful spirits of Light. It embodies the primal life-force, indomitable, and ever-reborn. A young Phoenix is recognizable to its silvery feathers that scholars interpret as a sign that the Phoenix channels some of its Primordial powers from Asha herself. However, as it grows older and more powerful, the sacred bird loses its silver feathers and grows a golden and blazing plumage.
凤凰是最为强大的光之灵体之一。它是原始生命力、不屈不挠,以及重生的象征。年轻的凤凰可以以其银色的羽翼而闻名,学者们认为这是凤凰与亚莎的原始力量相通的标志。不过,随着其年岁的上升与力量的增长,这一神圣之鸟会褪下银色的羽毛,而长出金色闪耀的羽翼。
If a Phoenix dies in the material world, its spirit materialises again as a rejuvenated Phoenix, who moves with the zest and velocity of a shooting star. During this "rebirth" process, a part of its original power is instantly subsumed into the pure light. It is for this reason that, although this miracle is quite an amazing sight, it is something best viewed from a distance.
当凤凰在物质界死亡的时候,其灵体会再度物质化,重新成为一只像流星一样有活力的新凤凰。在这一“重生”过程中,一部分原来的力量会转化成纯粹的光能释放出去。正因如此,虽然这一过程壮美绝伦,但还是远远地观看为好。