上古纪元#Prophecy#9#农民
“I know ho-how important the scholars are, but what about the small-smallfolk? On the way here I witnessed the horrors f-first hand: families torn to-to shreds, blood and gore on the roads, houses on fire, cattle felled or gone m-m-mad. These people need our help too. If we ignore and leave them to their fa-fates, then even if we avert the crisis, there will be nobody lef-left to s-save. Lady Zenith and her Lightweavers sent aid to who-whoever we were able to reach out to, but our supplies aren’t sizable enough to provide for everyone — sooner or la-later hunger will take hold of every-hold of everyone affected by these.”
“我知道学者们有多重要,但那些平民百姓怎么办?在来这里的路上,我亲眼目睹了恐怖的场面:家家户户都被撕成碎片,道路上血流成河,房屋着火,牲畜被砍倒或发疯。这些人也需要我们的帮助。如果我们忽视他们,任由他们自生自灭,那么即使我们避免了危机,也不剩几个人活着等待救援。泽尼丝女士和她的织光者们向我们能够联系到的所有人送去了援助,但我们的物资不足以满足所有人的需求——迟早饥饿会吞噬每一个受此影响的人。”
She may have been the youngest among the gathered diplomats, but compassion for the poor and the hardworking was the one trait the priestess expressed in abundance — the result of her roots as an initiate. Hushed whispers of approval were exchanged among the envoys’ guards, which were then quickly silenced as Oona had chosen to address the council.
她可能是聚集此处的外交官中最年轻的,但对穷苦大众的同情是这位女祭司所表现出来的一种特质——也是她作为一名教徒的根基。使节的卫兵们低声议论并表示赞同,但很快,随着欧娜准备向议会发表讲话,卫兵们的议论声就消失了。
农民 - Peasant - 2级中立兵种
The backbone of every kingdom's economy, peasants work the fields and pay taxes. Just don't ask if they voted for you.
农民是每个王国的经济支柱,他们耕种土地并纳税。只是别问他们是否投票给你。
村庄 - Village
They say that the hearth of a welcoming village is worth a thousand gold on a cold day. Once per week, grants a random amount of a common resource of their choice to the first visiting hero.
人们说,在寒冷的日子里,一个热情好客村庄里的炉火价值千金。每周一次,向第一位来访的英雄提供随机数量的普通资源。(通常来说common resource指的木石)