狂热教徒(The Cultists)
录入:EvilP
作者:
翻译:
录入时间:2009-11-11 22:37:10 最后修改时间:2021-06-09 22:37:49
录入时间:2009-11-11 22:37:10 最后修改时间:2021-06-09 22:37:49
狂热教徒 | |||
The Betrayal | 背叛 | ||
Agrael, who has failed the task given to him by the Demon Sovereign, is being hunted by the Griffin army under Godric. Death follows him closely, and his future is uncertain at best. The Demon Lord will have to find a way out of his situation. | 阿格雷尔未能完成魔王委以的重任,现在正遭到哥德里克狮鹫大军的追杀。死亡的脚步日渐逼近,阿格雷尔命运未卜。这位恶魔领主必须设法摆脱目前的困境。 | ||
Agrael | You were quick, Biara. What news of our enemies? | 阿格雷尔 | 你的动作很快,拜娅拉。有什么关于我们敌人的消息吗? |
Biara | Strong Griffin forces block all the major roads between us and the city of Gehenna. Our imp scouts have reported an elite unit, led by Godric, that snaps at our heels. | 拜娅拉 | 顽固的狮鹫大军封锁了所有通往吉赫纳的道路。据魔婴密探发回的报告,哥德里克正率领一支精锐部队向我们逼近。 |
Agrael | Godric? I thought that Isabel would want to take my head herself. | 阿格雷尔 | 哥德里克?我还以是伊莎贝尔想亲自取我首级。 |
Biara | Isabel? She has departed in tears, taking her favorite corpse to its funeral. Godric has become her instrument of vengeance. And he wants you alive. | 拜娅拉 | 伊莎贝尔?她参加夫君的葬礼去了,现在痛不欲生,无法自已。哥德里克现在成了她复仇的工具。但是他不想杀你。 |
The chase is on, and Agrael`s life depends upon it. Godric is tirelessly pursuing the remains of the Demon army, and Agrael`s fate is uncertain. How will the Demon Sovereign react to the news of Agrael`s failure? But there is little choice for Agrael. The lands of the Demons -- Sheogh -- are the only place where he can find shelter from the wrath of the Empire. |
追杀仍在继续,阿格雷尔命悬一线。哥德里克正在不知疲倦的追击魔军的残余,阿格雷尔生死未卜。不知魔王在获悉他失败的消息后会作出何种反应。阿格雷尔别无选择,谢尔戈周边的恶魔领地是唯一可以逃离帝国的愤怒,暂时避难的地方。 | ||
Agrael | The gates! Where is that damned tunnel and the gates to Sheogh? If I hadn`t used them myself I would almost swear they didn`t exist. | 阿格雷尔 | 大门!那些通往谢尔戈的大门究竟在哪?如果不是亲历过我肯定会说它们是不存在的。 |
Agrael | What`s this? Attacked by that scum Erasial and his horned idiots? Ah. Perhaps the Sovereign has discovered my independent mind set. That means trouble... | 阿格雷尔 | 什么?伊雷吉尔这个混账东西还有他长角的蠢货们向我进攻?啊,也许魔王已经发现我心中的计划了。这下麻烦大了…… |
Agrael | So, squirming imp, let us discuss your death. Tell me why you were here, and it will be fast. Otherwise, I shall turn you over to Biara. | 阿格雷尔 | 那么,蠕动的小鬼,你想怎么死?告诉我你来这里干什么,快!否则我把你交给拜娅拉。 |
Biara | And it will be excruciatingly slow. Please, Erasial, refuse to talk. | 拜娅拉 | 我最喜欢慢慢将人折磨致死。伊雷吉尔,你还是别说了,让我来伺候你吧。 |
Erasial | No! I... I was told to get two things - One is the artifact that Nicolai used in the battle - the Heart of the Griffin. The other is... your head. | 伊雷吉尔 | 不!我……我的使命是取得两样东西——一件是尼科莱在战斗中使用的宝物——狮鹫之心,另一个是……你的头颅。 |
Agrael | My head? Why? The Demon Sovereign knows I am loyal. | 阿格雷尔 | 我的头颅?凭什么?魔王知道我对他衷心耿耿。 |
Erasial | You lie! You have betrayed him, and he knows! Kha-Beleth will protect me! He will... | 伊雷吉尔 | 你撒谎!你背叛了他,他已经知道了!卡贝勒斯会保护我的!他会—— |
Sovereign | Yes? What will I do? Go on, please, tell me. Give me orders. I love that. | 魔王 | 会怎么样?继续说啊,说吧,告诉我,向我发号施令吧,我喜欢那样。 |
Erasial | Master! Master! I did not mean it! | 伊雷吉尔 | 主人!主人!我不是这个意思! |
Sovereign | You failed. You lose. You pay. I know of you and your ambitions. You are strong, but I am patient. You`re next. | 魔王 | 你失败了,你完蛋了,你得付出代价。我了解你和你的野心,你比我更强,但我更有耐心。你是下一个,等死吧。 |
The Promise | 承诺 | ||
Agrael must overcome Demon Lord Veyer, who has been sent by the Demon Sovereign to seize the Heart of the Griffin. | 阿格雷尔必须战胜魔王派来夺取狮鹫之心的恶魔领主维亚尔。 | ||
Biara | What is this "betrayal" of which Erasial spoke? Aren`t you one of the Sovereign`s most powerful agents ? | 拜娅拉 | 伊雷吉尔说的“背叛”是什么意思?难道你不是魔王最得力的特使之一吗? |
Agrael | I will explain later. Now is not the time to talk - now is the time to run. | 阿格雷尔 | 我以后再和你解释。现在可不是谈话的时间,现在要紧的是逃命。 |
Biara | No! He knows I`m with you, so I am tainted by your treachery. I`m risking my life and I deserve to know now, Agrael. | 拜娅拉 | 不!他知道我和你在一起,所以你的变节也会殃及我。我正在拿生命冒险,因此我当然有权立刻了解实情,阿格雷尔。 |
Agrael | If you wish. Something happened while I was undercover in Griffin lands... it made me question Kha-Beleth`s plans. | 阿格雷尔 | 当然,如果你愿意听的话。我在狮鹫领地进行地下活动的时候发生了一些事……它使我对卡贝勒斯的计划产生了质疑。 |
Biara | Question our Sovereign? You would consider that? | 拜娅拉 | 对我们的魔王产生怀疑?你为什么会那样想? |
Agrael | Considered it, and done it. Now he knows, and... How does he know? Who spied on me? | 阿格雷尔 | 有想法就要付诸行动。我知道他知道了,关键是……他是怎么知道的?一定有奸细。 |
Biara | It doesn`t matter now. Wait... he mentioned "your ambitions"... you want to replace him, don`t you? To rule Sheogh in his place? That is madness! | 拜娅拉 | 现在没关系了,等等……他提到“你的野心”……难道你是想取代他?夺取王位,统治谢尔戈?这太疯狂了! |
Agrael | Ah... well... I should not give my plans away so easily, but... | 阿格雷尔 | 啊……嗯……我不会就这么轻易放弃我的计划的,但是…… |
Biara | If anyone could do it, it is you. And you will remember those who helped you, yes? So what is the next step, my lord? Or should I say, my Sovereign? | 拜娅拉 | 如果有人能办到的话,那个人一定就是你。到时你不会忘记谁曾经帮助过你吧?下一步计划是什么,我的主人?或许我因该说,魔王? |
Agrael | To get the Heart of the Griffin. You saw it in action. | 阿格雷尔 | 为了取得狮鹫之心。你在战场上也已经看到了。 |
Biara | Yes! We must have that. | 拜娅拉 | 是的!我们必须拥有那件宝物。 |
Agrael | I know where they keep it - in the Griffin kings` mausoleum, The Hall of Heroes. It`s in the middle of the empire, well-defended. | 阿格雷尔 | 我知道他们把它藏在哪了,就在狮鹫国王的陵墓里——英雄祠。此地位于帝国的中心,防守森严。 |
Biara | So there will be a lot of killing. What`s the bad news? | 拜娅拉 | 所以将会有一场大屠杀发生,对吗?好极了! |
Agrael | You know, Biara, I`m glad I have you as an ally rather than an enemy. | 阿格雷尔 | 你知道吗,拜娅拉,我很高兴有你这样的盟友而不是敌人。 |
Agrael knows well what that means to be an outcast, pursued by former enemies as well as former allies. Now he must move quickly if he wants to survive. His first goal is to defeat Veyer and capture the Heart of the Griffin, a powerful weapon that can be used against other demons. |
同时遭到昔日的宿敌和主人追杀,阿格雷尔心里非常清楚沦为一个流亡者将意味着什么。要想活命,他必须果断行动。他的第一个目标是击败维亚尔,夺取狮鹫之心,这件强大宝物可以用于对抗其它恶魔。 | ||
Agrael | So my old enemy Veyer and his army want to come and play, huh? So be it! | 阿格雷尔 | 这么说我的宿敌维亚尔想要率军参加这场游戏,对吗? |
Agrael | I am not here to kill you, I need to get the Stone that lies within - a demon army is heading this way. Move aside and I won`t spill your blood. | 阿格雷尔 | 我来这里不是为了杀你,我需要里面的那块石头——一队魔军正往这里赶来。识相的话就马上让开,否则休怪我让你见红。 |
Stephan | Demons have committed enough atrocities here, you filth. I won`t be the one who betrays my dead king and lets you desecrate his tomb. Helms down! Shields up! Griffin eternal! | 史丹芬 | 恶魔已经在这里犯下了滔天罪行,你这个流氓。我不会像他们一样背叛死去的国王,任凭你亵渎他的坟墓的。放下战盔!握紧护盾!狮鹫帝国万岁! |
Veyer | I look forward to cutting off your head and bringing your skull back to Kha-Beleth. | 维亚尔 | 我期待着切下你的头颅,带回去献给卡贝勒斯。 |
Agrael | My skull will stay right where it is, Veyer. Unlike yours, it actually has brains inside. | 阿格雷尔 | 你以为我是你吗?没有头脑的蠢东西。谁也拿不走的我的头颅,维亚尔。 |
Tieru | Who disturbs the rest... a Demon! But you touched the Stone, so you can`t be... Approach me, stranger. | 蒂耶鲁 | 是谁扰乱了安宁……一个恶魔!但是你触碰了石头,因此你不可能……靠近我,陌生人。 |
Agrael | You are an illusion. From where do you speak? | 阿格雷尔 | 你是一个幻像,你在哪里和我说话? |
Tieru | Ah... that is why you were not affected by the stone. Interesting. Agrael, I presume? | 蒂耶鲁 | 啊……这就是你未受那块石头影响的原因。很有趣。阿格雷尔,我说得对吗? |
Agrael | You have one up on me. And you are...? | 阿格雷尔 | 你的确胜我一筹。你是……? |
Tieru | Tieru. | 蒂耶鲁 | 蒂耶鲁。 |
Agrael | Tieru! My former master had much to say about you. It was all quite passionate, and none of it was nice. | 阿格雷尔 | 蒂耶鲁!我的原来的主人经常提起你。他一提到你就激动不已,但对你的评价都是负面的。 |
Tieru | Former master? That is reassuring news. If you have disowned the Demon Sovereign, why are you here? | 蒂耶鲁 | 原来的主人?这可真是个振奋人心的消息。如果你已经否认了恶魔领主是你的主人,那么你来这的目的是什么? |
Agrael | He seeks this, and I don`t want him to have it. | 阿格雷尔 | 他在找这个,我不想让他得到这个宝贝。 |
Tieru | Then we share a goal. Correct me if I`m wrong, but you were high in the counsels of Kha-Beleth? | 蒂耶鲁 | 那么看来我们的目标是一致的。你是卡贝勒斯的高级顾问,我没有说错吧? |
Agrael | For years I was his agent in the Griffin Empire. | 阿格雷尔 | 我为他在狮鹫帝国从事间谍活动已经很多年了。 |
Tieru | Then we can help each other. Kha-Beleth wants to destroy you, the Griffin army hunts you for killing their king, and now something even worse comes. | 蒂耶鲁 | 如果是这样的话,我们或许可以彼此帮助。卡贝勒斯想要除掉你,你又杀了狮鹫国王,帝国大军正在搜捕你,现在,一件更糟糕的事马上将接踵而至。 |
Agrael | Worse than that? | 阿格雷尔 | 更糟糕? |
Tieru | Indeed. A Demon Messiah - more powerful even than Kha-Beleth. It might mean the end of everything. We need each other. | 蒂耶鲁 | 是的。一个可能比卡贝勒斯更强大魔鬼降临了——他的名字叫弥赛亚。这可能预示着世界末日,我们需要彼此合作。 |
Agrael | Where do I find you? | 阿格雷尔 | 我到哪儿才能找到你? |
Tieru | South of the Elven capital in Irollan. The Irisus Sea. There is an island in the shape of a crescent moon. If you live to make it that far, don`t worry. I`ll find you. Hurry! | 蒂耶鲁 | 到精灵族的首都艾罗兰,爱里瑟斯海。那里有一个弯月形的岛屿。如果你能活着走到那里,不用担心,到时我会找到你。要快! |
Agrael | Well, dead king, I think you will have a great deal of company before this comes to an end. | 阿格雷尔 | 很好,死去的国王。我想在一切结束之前会有很多人来陪你的。 |
The Conquest | 征服 | ||
Agrael must travel a long, hard road to get to Tieru. He will have to cross the lands of the Elves, and they are hardly disposed to allow passage to a Demon Lord. Agrael, however, is not about to let a few angry Elves stop him from reaching his goal... The elves are a proud people, who would rather die than face dishonor. The way across their land will not be a casual stroll, and Agrael must be prepared for the many dangers that he will face on his path.The first objective is to capture an Elven town where he will be able to reinforce his army. |
通往蒂耶鲁住处的路途漫长而艰辛。阿格雷尔必须穿越精灵的领地,很显然,这些精灵是不会对一个恶魔领主轻易放行的。然而,阿格雷尔也绝不会容忍一小撮不高兴的精灵阻档住自己前进的道路…… 精灵们自尊心很强,通常会宁死不屈。穿越他们的领地决不会是徜徉信步,阿格雷尔必须做好充分准备,应对路上将会遇到的各种威胁。第一个目标是占领一座精灵城,得手后,他可以在里面补充兵力。 |
||
Gilraen | Turn around and leave, demon! Your burning feet shall not tread our meadows. | 吉尔里恩 | 滚回去,恶魔!不要用你燃烧的双足践踏我们的牧场。 |
Agrael | Move aside, flower-sniffer! I have spoken with Tieru. I must pass through to the Irisus Sea. | 阿格雷尔 | 让开,你们这些沾花惹草的娘娘腔!我已经和蒂耶鲁谈过。我必须通过这里到达爱里瑟斯海。 |
Gilraen | Tieru? He is but a legend, and your hooves will not scorch one blade of Sylanna`s grass. | 吉尔里恩 | 蒂耶鲁?他只不过是一个传说,我不会允许你的脚蹄烧到西莱纳的任何一片草叶。 |
Agrael | Tree-shagging pixies! I don`t have time for this. Kill them! | 阿格雷尔 | 顽固的树精灵!我没有时间奉陪。杀了他们! |
Though the army of Gilraen has been defeated, he managed to run away from the battlefield. Now Gilraen is assembling a new army so that Agrael will have to fight with him again soon. It will be a decisive battle for sure. | 虽然吉尔里恩的军队已被击败,但他却设法逃离了战场。现在吉尔里恩正在集合一伙新的部队,看来阿格雷尔与其决战沙场在所难免,这将是一场决定性的战斗。 | ||
Agrael | They fight well for star-gazing poets. If I am going to make it to Tieru, I`ll need to clear out the towns on the way. | 阿格雷尔 | 他们为那些空想的诗人们顽强的战斗着。如果要成功见到蒂耶鲁,我必须攻占沿途的城镇。 |
A new enemy faces the Demon Lord, an Elven warrior who has sworn to destroy him.One more, one less... given the odds it makes little difference, but "one less" is still better. | 恶魔领主的面前出现了一个新敌人,一位发誓要干掉阿格雷尔的精灵战士。虽然现在多一个少一个敌人对阿格雷尔来说已经无所谓了,但不管怎样,少一个对手还是有好处的。 | ||
Agrael | The town I needed, but not this letter. "Forv the glory of Sylanna" - who writes tripe like this? Gilraen, of course. "The stain on my honor cannot be purged but by a ritual duel" - is this all they think about? I have more important things to do than reprimand petulant florists. Gilraen`s welcome to become my enemy if he wishes, but he would do well to learn that those who make that choice seldom live to make too many others. | 阿格雷尔 | 我需要的是那座城,而不是这封信。“为了西莱纳的光荣”——这是谁写的陈词滥调?吉尔里恩,除了他还能有谁?“只有通过正式决斗才能清除我名誉上的污点”——这就是他们所有能想到的吗?我有比教训坏脾气的花匠更重要的事情要做。不过只要吉尔里恩愿意,我欢迎他与我为敌,但是他最终将会认识到,做这样的决定无异于自取灭亡。 |
The way through the heart of Irollan could prove deadly if Agrael cannot overcome the druidic magics that assail him. Only after destroying the druids` power can the Demon Lord hope to achieve his goal. |
如果阿格雷尔无法战胜阻挠他的德鲁伊魔法,那么穿越艾罗兰中心地区的旅程将是极度危险的。只有摧毁德鲁伊的力量之源,恶魔领主才有可能完成自己的使命。 | ||
Agrael | Gilraen, fortified towns, and now these raggedy druids and their hedgerow sorcery pester me! Druids! Either they get out of my way or I`ll grind them into the dirt they`re so fond of worshipping. | 阿格雷尔 | 吉尔里恩,加固的城池,现在还有这些龌龊的德鲁伊,他们的篱墙巫术把我惹恼了!该死的德鲁伊!要么他们知趣乖乖的让开,要么让我把这些人碾成他们最崇拜的泥土。 |
Agrael | Gentle druids, it`s harvest time. | 阿格雷尔 | 德鲁伊绅士们,丰收的时节到了。 |
Gilraen | You have made a mockery of me and my name! Take my head and finish it. | 吉尔里恩 | 你这是在嘲弄我和我的名声!把我的头拿去,结束这一切吧。 |
Agrael | If your name means so much to you, stay alive and restore it. Dying is the easy way out. | 阿格雷尔 | 如过名誉对你如此重要,那么我就让你活着去恢复它。死亡只不过是在逃避。 |
Gilraen | I can`t live with this humiliation. | 吉尔里恩 | 受这样的侮辱,我宁愿死。 |
Agrael | Then do it yourself! Life is too precious to be thrown away so easily, poet. One day you may figure that out. | 阿格雷尔 | 那么你自己解决吧!生命是最可贵的,不可轻易放弃,诗人。总有一天你会明白这个道理的。 |
Agrael | At last the way is clear to Tieru. And the irony of having to kill so many so that I can save the world is not lost on me. | 阿格雷尔 | 终于扫清了通往蒂耶鲁的道路。讽刺的是,我必须杀死这么多人才能拯救世界,但这样做是值得的。 |
The Ship | 远帆 | ||
Agrael must seize the Elven seaport of Erewel and in order to set sail for the Dragonmist Islands to find Tieru. Alone against a whole country, without support and cursed by all, Agrael will either triumph... or die. The nearest city in the Elven realm that boasts a shipyard is Erewel. To consult with Tieru, Agrael must capture this city. There is no other way to reach the Dragonmist Islands. Though there is a minority of the Elves that is deeply in love with the ocean, most of their lore and study is saved for the forests and mountains. Their kings, appreciating the importance of shipping for defense and trade, ensure that ships can be had inexpensively in Erewel in the hopes of encouraging more Elves to take to the seas. |
为了乘船到龙雾岛寻找蒂耶鲁,阿格雷尔必须首先占领精灵的港口城市埃尔韦尔。这个孤立无援的男人准备以一敌国,他再一次站在了生死存亡的岔路口…… 精灵王国境内最近一座有船坞的城市是埃尔韦尔。要找到蒂耶鲁,阿格雷尔必须首先占领这座城市,除此之外,别无他途。 虽然少数精灵深深热爱着海洋,但他们大多数学识和研究主要还是关于森林和大山的。由于历代国王非常重视国防后勤运输和贸易,因此采取了一系列措施确保埃尔韦尔出产的船只保持较低的售价,目的是鼓励更多精灵去探索海洋。 |
||
Agrael | Tieru isn`t so far, but the battle`s not over yet. I still need a ship - and the city of Erewel has plenty of them. | 阿格雷尔 | 蒂耶鲁离这里已经不远了,但是战斗还没有结束。我还需要一条船——埃尔韦尔市恰好有很多船。 |
Every day Agrael`s army is losing troops as the Elves desert, unwilling to fight their brethren.Fortunately, there is a solution to this situation. Demons, his former allies turned enemies, built a fortress accessible from the Elven woods. Those creatures would not dare to betray such a powerful Demon Lord, he will be able to drive them before him into any battle. | 阿格雷尔的军队中每天都有一部分精灵逃走,因为他们不愿意与自己的同胞作战。幸运的是,现在有一个办法可以解决目前的窘境。阿格雷尔曾经的恶魔盟友建立了一座堡垒,穿过精灵的树林便可到达。这些生物绝对不敢违抗这样一位强大的恶魔领主,到时阿格雷尔便可以指挥它们在任何战场上冲锋陷阵了。 | ||
Agrael | So the elves are deserting, are they? Temperamental troops at best. I need some demons that I can control, and there`s a Sheogh outpost not too far that will do nicely. | 阿格雷尔 | 这么说精灵逃跑了,对吗?这些喜怒无常的军队。我需要一些可以控制的恶魔,不远处有一个谢尔戈的哨岗,在那里可以得到我想要的东西。 |
Agrael | Now we`re back up to strength. A few hungry demons and the shipyard is as good as mine! | 阿格雷尔 | 现在我们已经恢复了力量。这些饥渴的恶魔和造船厂现在是我的了! |
ragons! One can never know what to expect from these mysterious creatures. They can be powerful allies... or dreadful foes.The dragons want Agrael to bring 100 Hunters or Master Hunters to them. If Agrael can manage to complete their quest, the road to Erewel will be cleared. | 龙!你永远不知道这些谜一般的生物会成为你强大的盟友,还是致命的敌人。神龙想让阿格雷尔带给它100个猎手或猎手头领。如果阿格雷尔能够完成这个任务,通往埃尔韦尔的道路将会开启。 | ||
Agrael | A Shadow Dragon! What do you want with me? | 阿格雷尔 | 影龙!你想对我做什么? |
Shadow Dragon | We harvest, we stock, we convert. You will do us a favor. | 影龙 | 我们招募新兵,积攒实力,我们正在改变信仰。你得帮我们一个忙。 |
Agrael | I may do you a favor. What is it? And why should I help you? | 阿格雷尔 | 我也许可以帮你一个忙。但是你得告诉我能帮你什么,为什么我一定要帮你? |
Shadow Dragon | One hundred archers. Elves. One hundred. | 影龙 | 一百个精灵弓箭手,一百个。 |
Agrael | That will take time, and while archers are plentiful time is not. What do I get in return? | 阿格雷尔 | 那要花很多时间,尤其是在精灵数目众多的情况下。我可以得到什么回报? |
Shadow Dragon | Something suitable, something for your little needs. Don`t bargain! Start harvesting! | 影龙 | 一件很适合你需要的东西。别讨价还价!开始行动吧! |
Agrael | You no longer command me, and your deals are always double-edged. | 阿格雷尔 | 你无权指挥我,和你交易总是兼有利弊的。 |
Shadow Dragon | Take our advice, take our help, give us elves. It will be worth your while. | 影龙 | 听取我们的忠告,接受我们的帮助,把精灵带给我们。花一小会儿时间是值得的。 |
Yes, that was precisely what I needed right now. | 阿格雷尔 | 是的,那正是我现在需要的。 | |
Agrael | I`ve had enough trafficking in lives. Either the dragons let me through, or I`ll grind them to shadowy dust. | 阿格雷尔 | 我已经受够贩卖人口的活了。如果影龙不让我通过,我就把他们碾成泥土。 |
Agrael | Picky beasts, aren`t they? Now I have to start all over again, and time is wasting! | 阿格雷尔 | 这群挑三拣四的野兽,我得全部重头开始了,这是在浪费我的时间! |
Agrael | Soulthirsty beasts, these dragons. I can guess what will become of these elves - shadows, shall we say, of their former selves. | 阿格雷尔 | 这群龙是摄魂的野兽。我可以预言这些精灵的下场——他们将变成失去灵魂的影子,他们完蛋了。 |
Agrael | I don`t feel very clean after that deal, but they provided an interesting reward. The road to the sea is open. | 阿格雷尔 | 那笔不太干净的交易让我感觉不是很好,但是他们的确提供了一项诱人的回报——现在海上通道已经开通了。 |
Agrael | I`d like to think that the hard part is over, but somehow I doubt it. I wonder what that fog is? All the dock hands were whispering about it… | 阿格雷尔 | 但愿已经渡过难关,但我还是有点怀疑。我在想那些迷雾到底是什么?所有的码头工人都在私下谈论它…… |
Agrael`s Decision | 阿格雷尔的决意 | ||
Agrael`s quest is nearing its end, all that remains is to find Tieru somewhere in the magical fog of the Dragonmist Islands. Tieru, a master of the Dragon Knights who has seen much of known history, has promised to help the rogue Demon Lord protect Isabel.Agrael has done well to get this far, and only one thing remains - to find Tieru somewhere in the mystical fogs surrounding the islands. |
阿格雷尔的探索任务即将结束,现在剩下的就是到龙雾岛的魔雾中寻找蒂耶鲁了。 蒂耶鲁,这位见证过大部分已知历史的龙骑士团领袖,答应帮助恶魔领主保护伊莎贝尔。历经千辛万苦的阿格雷尔现在只剩下最后一个任务:到环绕群岛的魔雾中寻找蒂耶鲁。 |
||
Agrael | So, could you try to explain this all to me, from the beginning? | 阿格雷尔 | 那么,请你从头开始把这一切向我解释一遍,好吗? |
Tieru | Very well. In the beginning, our mother Asha created the stars from the coarse matter of the cosmic egg... | 蒂耶鲁 | 好吧。一开始,我们的母亲亚莎从宇宙之卵的一片混沌中创造了星辰。 |
Agrael | No! The Demon Messiah! | 阿格雷尔 | 不!我说的是魔鬼弥赛亚! |
Tieru | I was just kidding. Well, then, you know of the War of the Eclipse - twenty years ago. | 蒂耶鲁 | 我只是开玩笑而已。嗯,接下来,我想你已经对二十年前的那场日蚀战争有所了解。 |
Agrael | Of course. The combined armies of men, elves, and mages fought Kha-Beleth. That`s when King Alexei - Nicolai`s father - died. | 阿格雷尔 | 当然。当时人类,精灵和法师组成联盟共同抗击卡贝勒斯的进攻。在那场战争中,尼科莱的父亲——亚历克斯国王战死疆场。 |
Tieru | Yes. I created the Heart of the Griffin then, saving a fragment of Alexei`s soul when he entered Sheogh and Kha-Beleth took him. The brave fool. Like father, like son. | 蒂耶鲁 | 是的,他进入地狱城谢尔戈后被卡贝勒斯杀害。随后我创造了狮鹫之心,把亚历克斯灵魂的一个片断封存起来。这个愚勇的傻瓜。既像一位父亲,又像一个孩子。 |
Agrael | Who are you? Really? | 阿格雷尔 | 你究竟是谁? |
Tieru | A humble servant of Asha. I have spent the last two hundred years fighting the Demon Sovereign and his plans. And now, when I am old and tired, you show up to complicate things. | 蒂耶鲁 | 我只是亚莎一个卑微的仆人。我与恶魔领主和他的阴谋已经斗争了200多年。现在,我老了,身心疲惫,而你的出现却使事情变得更复杂了。 |
Agrael | Not I. I am simple. I only want to defend the Griffin Empire. | 阿格雷尔 | 不,我的目的很简单。只是想保卫狮鹫帝国。 |
Tieru | Then why did you lead the army that fought Nicolai? How many Griffin soldiers died with him? Come, Agrael, there cannot be secrets between us. | 蒂耶鲁 | 那为什么攻打尼科莱的军队是由你领导的?你知道随他战死的士兵有多少吗?阿格雷尔,你必须明白一点,你我之间不能有秘密。 |
Agrael | It... It is Isabel. | 阿格雷尔 | 是……是伊莎贝尔。 |
Tieru | By Asha`s eight heads! I tried to factor every force and power into my plans, and forgot the oldest and messiest one. | 蒂耶鲁 | 圣明的亚莎!我试图在我的计划中把所有势力,所有力量考虑得面面俱到,但却唯独忘了这一个最古老,也是棘手的一个因素。 |
Agrael | I watched her grow up, almost from birth. Kha-Beleth sent me to keep an eye on her. | 阿格雷尔 | 我看着她从小长大,从她出生的那一刻起,卡贝勒斯就派我去监视她了。 |
Tieru | Do you know why? | 蒂耶鲁 | 你知道他的目的是什么吗? |
Agrael | He never said. He must have foreseen that she would be the queen of the Griffin Empire one day. | 阿格雷尔 | 他从没说起过。他肯定已经预料到伊莎贝尔终有一天会成为狮鹫帝国的女皇。 |
Tieru | No, there must be more to it than that. I have a guess... | 蒂耶鲁 | 不,事情不会这么简单。我有一个猜想…… |
Agrael | Enough of Isabel. What of your dire warnings? And this Demon Messiah? | 阿格雷尔 | 不要在谈伊莎贝尔了。你那可怕的预言是什么?是这个魔鬼弥赛亚吗? |
Tieru | It is the greatest of Kha-Beleth`s efforts, to bring a half-human half-demon into the world. Unlike Demons, it could remain in this world permanently. Unlike humans, it could wield the magic of Urgash. | 蒂耶鲁 | 卡贝勒斯所做的一切努力都是为了实现一个目标——把一个半人半魔的怪物带到世上来。与恶魔不同,他可以永存于世界上。与人类不同,他能施展鄂加斯魔法。 |
Agrael | How? When? | 阿格雷尔 | 这件事将以何种方式在什么时间发生呢? |
Tieru | I do not know where, or how. That is what I am striving to learn. | 蒂耶鲁 | 我还不清楚具体的时间和方式。这也是我迫切想知道的。 |
Agrael | So how can I help? | 阿格雷尔 | 那么我怎样才能帮上忙? |
Tieru | Change. You no longer follow the Demon Sovereign, you need to free yourself from his tainted magics. | 蒂耶鲁 | 易主。你不能再追随魔王,必须从他污浊的魔咒中解脱出来。 |
Agrael | This is possible? | 阿格雷尔 | 这可能办到吗? |
Tieru | The Rite of True Nature - it is exhausting and painful, but it will purge you. | 蒂耶鲁 | 通过本性仪式的洗礼可以办到——虽然这将使你耗尽精元,并且非常痛苦,但你可以得到净化。 |
Agrael | And Isabel? | 阿格雷尔 | 伊莎贝尔也要进行这个仪式吗? |
Tieru | First you, my friend. Then we go to war to save the world. | 蒂耶鲁 | 你是第一个,我的朋友。完毕后我们奔赴战场拯救世界。 |
Agrael | The world is your concern, Tieru. As I said, I am simple. I only want to save her. | 阿格雷尔 | 世界和平不关我的事,蒂耶鲁。我说过了,我的目的很单纯。我只想救她。 |
Tieru | You are ready? Once I start, I cannot stop. | 蒂耶鲁 | 你准备好了吗?一旦开始,就不能停下来了。 |
Agrael | The sooner we start, the sooner I can act. | 阿格雷尔 | 越快越好,我希望尽快开始行动。 |
Tieru | Excellent. | 蒂耶鲁 | 非常好。 |
Agrael | Leopards do not change their spots, nor succubi their alliances. Bad decision. Bye-bye, sweetie. | 阿格雷尔 | 江山易改,本性难移。女妖永远是恶魔的盟友。糟糕的决定。再见了,亲爱的。 |
Tieru | That was certainly effective. But the next time you see her, you better be prepared. | 蒂耶鲁 | 那当然很有效。但是下次见到她时,你最好有所准备。 |
Agrael | What do you mean? I just killed her. | 阿格雷尔 | 什么意思?我刚刚才消灭她。 |
Tieru | Not at all. The Heart of the Griffin creates a portal, it sends the demons back to their realm of Sheogh. | 蒂耶鲁 | 不,你没有。狮鹫之心开启了一个传送口并把恶魔们送回了谢尔戈的领地。 |
Agrael | What?! You mean that all those Demons that Nicolai destroyed... | 阿格雷尔 | 什么?!你是指所有被尼科莱已经消灭的恶魔吗…… |
Tieru | They were simply banished back home. | 蒂耶鲁 | 他们只是被赶回了老家。 |
Agrael | So... the Demon army is as large and powerful as it ever was? | 阿格雷尔 | 这么说……现在的魔军比任何时候都要强大,对吗? |
Tieru | Precisely. | 蒂耶鲁 | 一点不错。 |